6 декабря, 13:40-15:10 (онлайн-лекция)
Переводоведение в Великобритании и США
Аннотация
На протяжении длительного времени в нашей стране теории перевода Великобритании и США были известны по рассказам и статьям выдающегося отечественного переводоведа В.Н. Комиссарова. Существует ощутимая потребность восполнить некоторые пробелы в знаниях студентов в этой области. В лекции мы покажем основные этапы развития переводоведения в Великобритании и США, расскажем о влиянии разных теорий на становление переводоведческой мысли в этих странах, покажем взаимосвязь некоторых переводоведческих положений, которые укоренились как в России, так и на Западе. Конкретные языковые примеры заставят поддержать выдвигаемые гипотезы, в то время как некоторые другие, вызовут многочисленные вопросы, на которые мы постараемся ответить в ходе лекции.
7 декабря, 17:10-18:40 (онлайн-лекция)
Этика переводческой деятельности
Аннотация
Этика переводческой деятельности, с одной стороны, всесторонне разработанная проблема, с другой – тема, вызывающая много споров. Кто такой переводчик и какова его роль в процессе осуществления перевода? Серая незаметная мышка? Равный по значению с прочими участниками переводческого процесса актант? Как может себя защитить переводчик от неоправданных претензий заказчика? Какие претензии можно считать неоправданными? Почему нужен институт судебных переводчиков в России? На эти и на многие другие вопросы мы постараемся ответить в ходе лекции.