Студенты Мининского университета познакомились с современными подходами в изучении английского языка в странах Восточной Азии

20 мая в рамках научно-образовательного лектория Мининского университета перед студентами факультета гуманитарных наук выступил Виталий Викторович Федоров, кандидат филологических наук, доцент Петропавловского филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации.

Темой лекции стали современные подходы к исследованию вариативности английского языка в восточноазиатских социумах. Студенты познакомились с основными понятиями теории контактной вариантологии и их актуализацией в контексте англоязычной печатной периодики Китая, Японии, Кореи, а также с результатами эмпирических исследований, посвященных разработке типологии массовой печати на английском языке.

В.В. Федоров представил оригинальную концепцию взаимосвязи между менталитетом народов Восточной Азии и процессами нативизации английского языка в ситуации кросскультурного контакта. В ходе лекции было обосновано выделение из состава контактной вариантологии нового лингвистического направления – контактной ориентологии, которая занимается изучением восточноазиатских региональных вариантов английского языка. Докладчик уточнил понятийный аппарат контактной вариантологии (языковой вариант, диалект, модель, стандарт, норма, эндонорма, экзонорма, нормообразующий стандарт, нормозависимый стандарт). Докладчиком была предложена авторская методика сопоставительного анализа англо-американской периодической печати и англоязычной прессы стран Восточной Азии, включающая выявление изоморфных и алломорфных вербальных и невербальных средств актуализации параметров газетно-журнального дискурса и их дальнейшее исследование с позиции отражения в них проявлений этноисторического и этносоциального менталитета.

В процессе работы студенты получили возможность познакомиться с ведущими периодическими изданиями Азиатско-Тихоокеанского региона на английском языке, содержательными особенностями, авторской и читательской аудиторией изданий подобного рода, а также получили рекомендации, позволяющие избежать погрешностей в межкультурном взаимодействии.

 

Поделиться