Проблемы перевода научной литературы в современных гуманитарных исследованиях обсудили в Мининском

Проблемы перевода научной литературы в современных гуманитарных исследованиях обсудили в Мининском
Научно-практический семинар Совета молодых ученых

30 мая в главном корпусе Мининского университета прошел научно-практический семинар Совета молодых ученых «Проблемы перевода научной литературы в современных гуманитарных исследованиях.

В мероприятии приняли участие молодые ученые и аспиранты факультета гуманитарных наук. С докладами выступили сотрудники кафедры всеобщей истории, классических дисциплин и права факультета гуманитарных наук.

Заведующий кафедрой, доцент, доктор исторических наук Лидия Сафронова поделилась опытом консультативной поддержки молодых ученых-гуманитариев НГПУ им. К Минина в получении информации о достижениях зарубежной гуманитаристики в контексте научной инициативы «Наука рядом» в рамках плана проведения в РФ «Десятилетия науки и технологий».

Нина Старикова, доцент, кандидат исторических наук, выступила с докладом на тему: «О методике использования достижений зарубежной историографии в диссертационных сочинениях по научной специальности 5.6.1. «Отечественная история» и другим гуманитарным научным специальностям».

Доклад Михаила Шляхова, доцента, кандидата исторических наук, был посвящен новым направлениям российской гуманитарной науки как результату усвоения методологических открытий в сфере парадигмальных трансформаций гуманитарного знания на рубеже XX-XXI вв.

Доцент, кандидат исторических наук Петр Чуприков рассказал о поиске научной информации в сфере зарубежного гуманитарного знания в условиях блокировки научно-технических ресурсов сети интернет и ограничения доступа к информации (sci-hub и др. ресурсы).

Эксперт Татьяна Чугунова, доцент, кандидат исторических наук, оценила качество переводов отечественными исследователями источников и научной литературы в области религиозно-философского знания Нового времени, а также проанализировала собственные переводы религиозно-философских сочинений авторов XVI века.

Эксперт Елена Балашова, доцент, кандидат исторических наук, поделилась результатами экспертной оценки использования онлайн-словарей, сервисов онлайн перевода (Microsoft Bing, Context Reverso, Linguee), баз данных (Multitran, ABBYY Lingvo, Merriam-Webster и Urban Dictionary) для текстов гуманитарной направленности.

Доцент, кандидат исторических наук Людмила Гнетова рассказала о проблемах перевода и интерпретации научной литературы по политологии, социологии, юриспруденции и дала им экспертную оценку.

По завершении мероприятия состоялось обсуждение и подведение итогов.

Поделиться

Другие новости по теме